2012 workshops in: Pharmaceutical translation, Medical translation, translation of pharmaceutical
acronyms, Subtitling, translation for children
2012 Europlanning training course, Bologna
2011 Workshop Fund Raising, VolaBo Bologna
2010 Workshop for journalists "Reportage: observe reality. How to tell the change", organized by CUSCOS,
Fuori TV, Voice Off, Modena
2010 I level training course on prostitution and sex trafficking, organized by Gruppo Abele, Torino
2009 Training course for journalists organized by Redattore Sociale, Capodarco di Fermo
2009 graduated in Literary Translation at the University of Genoa, languages Russian and Spanish
2006 graduated at the University Cà Foscari (Venice), department of Foreign Languages, Russian and Greek
1999 Degree in foreign languages at Boldrini High School (Bologna)
2010 “Gender in Action”, training course on gender equality
2002/2003 course of 7 months at the State University of St.Petersbourg
2003/2004 course of 6 months at the State University of St.Petersbourg
1998 studied at Swanleigh High School in Perth, Australia, with the exchange programme organized by
Boldrini High School
1995 course of 3 weeks in Mossingen (Germany) organized by Goethe Institut
1996 course of 3 weeks in Tubingen (Germany) organized by Goethe Institut
1999/2000 formation course A.I.P.A.C.T. for congress and tourist hostess
2010 Interpreter at Festival Naufragi "Per strada. Esperienze di giornalismo urbano"
2009- 2011 linguistic mediation for several associations that deal with victims of trafficking and people from the
margins. Languages: Russian, English, Spanish.
2008-2010 Collaboration with the Police in Borgo Panigale, Bologna as interpreter and cultural mediator of
2006-2007 Interceptions translation at the State Police Judiciary Office in Genoa, Italy (Genova)
2000- 2008: interpreter and translator for Fashion Accessories International, Hong Kong
2000- today: Interpreter for private clients and firms, business trips and fairs: Cersaie, Saie Energia,
Lineapelle, Sana, Autopromotec, Artefiera, Fiera Arredo, Salone Immobiliare, Costruire Verde, Saie Spring,
Bologna children’s bookfair, Link.it, Il Mondo Creativo, Ambiente Lavoro, Exposanità, TanExpo, Lamiera, Big
Buyer, Cosmit, Macef, Micam, Mipel, Anteprima, Expoconfort, Xylexpo, Festivity, SolarExpo, Obuv’ Mir
Kozhi, Kiev Fashion, China Int’l shoes, EcoMondo.
2007-2008 Interpreter at Rokos furniture factory Rokos (Vladikavkaz, Northern Ossetija, Russian Federation)
01.07.2007/01.08. 2007 Interpreter for the Association Mondo in Cammino in the Northern Caucasus
(Vladikavkaz, Nazran’, Groznyj)
January 2008 Interpreter for the Association Mondo in Cammino in the Northern Caucasus (Vladikavkaz,
2011 Birds feeding (Psittacus, Spagna)
2011 Web site translation for Jendy Joss srl Bologna, biodynamic construction
2011 Manuals translation for SGM Technology for lightening
2008 –2010 translation for the organization Fiori di Strada onlus, which deals with trafficked women
2008 translations for Felsimedia Coop. Soc. Onlus (Bologna)
2008 - September translations for Istituto Dante, Quito (Ecuador)
2008-2009 translations of reportages for Federico Tovoli, journalist
2008 for the Association Mondo Sud Welt Onlus (Bolzano)
2008-2009 translations for PeaceReporter, on line newspaper (Milano)
2007 translation of documents and material about human rights, for the Association Mondo in Cammino
2007-2008 translations for Rokos wood furniture factory, Vladikavkaz, Northern Ossetija (Russian Federation)
2006 Translations for Malyj Teatr, S. Petersburg (Russian Federation)
2006-2007 Translation from Italian into English of the web site www.terrediaquileia.it, for Regulus srl, Bologna.
2006- today transcription of conference acts, seminars, interviews
2005-2008business translations for Antony Biagini group, Modena
2005 Translations for Cargyll Multifruit (English-Russian) S. Petersburg (Russian Federation)
2002-2009 business translations for Fashion Accessories International, Hong Kong
2002-2009 business translations for Termoda2 shoe factory, Bari
2011-now private lessons of Italian
2003/2004 I have taught Italian at the Saint Petersburg State University
2003/2006 Private lessons of English and Italian
2006 I have leaded a course of English at the Xelon srl. In Genoa, Italy
2006/2007 Private lessons of Russian to children
2006/2007 Private lessons of English
NEWSPAPERS AND PUBLISHING
2010 Copy editor at Observador Global (Argentina)
2009-2011 Copy editor at Piazza Grande
2010-2011 Press office at Piazza Grande
2009 Copy editor/ proof- reader at Bottega Editoriale
2009 Copy editor at Dire Fare e Scrivere
2008 Copy editor at Lucidamente
2014 Le ricette tradizionali di Alonnisos (Greek>Italian)- (The traditional recipes from Alonnisos)
2014 I miti e le favole di Alonnisos (Greek>Italian)- (The myths and the fairytale from Alonnisos)
2012 “I colori dimenticati”, Bis Edizioni (Spanish> Italian)- (The forgotten Colors)
2011 second at the contest Coop For Words with the post “The Italian in me”
2009 “La Polacca” specialization work paper, (Spanish> Italian)- (The Polish girl)
2009 “Katjia” in “Qui tutto va a puttane”, ed. Gingko (Here everything goes to hell)
2009 Preparation and documentation for the realization of a documentary about trafficked women in
collaboration with the association Fiori di Strada onlus. “Dall’inferno all’inferno: vita da schiave a Bologna. Un
percorso a ritroso sulle cause, le dinamiche e le modalità del traffico di donne a scopo sessuale” (From hell to
hell: living as slaves in Bologna. A journey back into the causes, the dynamics and the procedures of the
traffick of women for sexual purposes)
2008- 2011 www.piazzagrande.it
2008 “Caucaso Settentrionale: il diario di un viaggio”, www.eSamizdat.com (Northern Caucasus: diary of a
2008- 2009 www.lucidamente.it
2008 Proofreading of the translation of the novel “Shimmers of the river Sunža” by Konstantin Semenov
2007 “Anna Politkovskaja. Proibito parlare”, ed. Mondadori (Anna Politkovskaja. Talking is forbidden)
2007 “The post-war rehabilitation of Chechnya: the reconstruction”, research for a video making, Spanish
2007 “Religion and folklore in the Northern Caucasus with special attention to the Republics of Northern
Ossetia, Ingushetia and Chechnya”, on private order, Spanish language.
2007 “Exclusive interview with Oleg Teziev, ex Prime Minister of Southern Ossetija”, www.progettokavkaz.it
Mars Translation is a platform for businesses who are looking for professional translation services. At Mars Translation, we offer high quality translation with fast turnaround time. We have a large group of professional translators supporting more than 70 languages with more than 200 language pairs, covering over 95% of the languages used by Internet users around the world.
Mars Translation integrates linguists and clients from around the world, providing efficient and high quality multilingual services. Our platform lets you work effortlessly with professionals anywhere, anytime.
Mars Translation is becoming one of the leading providers of translation, interpreting, multimedia, localization, and desktop publishing services. Our one-stop globalization solutions enable companies to speak the language of their clients and enter global markets with high quality localized products and services.
we translate into 180 languages pairs covering almost all languages on the earth.
certified native translators only, translation plus third party proofreading to control translation quality. Translator evaluation based on the feedback of clients. Knockout translators with 4 or more star rating. 100% money back or retranslate free if complain from the client.
200 words/Hour, 2000 words per day for each translator, 24/7 service. No time difference. 2,000+ translators worldwide standing by for the most mission-critical translation task in the world.
From $0.06 per word, save up to 50% comparing with the other translation service providers.