The Importance of Product Translation: Learn It before It Is Too Late
By: Rabia Tanveer
Product translation is very important. There is a multitude of companies in the market who are launching a new product almost every day. This has arisen the need to have safe and reliable companies with whom the clients can connect to. With the technology and the IT world expanding day by day, companies are looking for language translation services that are reliable and will help them gain their market goals. However, you have to be very careful when you are hiring a translation company for your product descriptions and manuals.
There are a few things you need to keep in your mind. There are some Do’s and Don’ts of product translations that you must keep in your mind before you go ahead start getting your product paraphernalia translates.
- Machine Translations: Machine translations are good, but they are not meant to be used for such extensive purposes. They are good if you want to understand the meaning of some words, but if you want to translate instruction manuals or product descriptions. It needs a human touch to make it readable and understandable.
- Professional Translators: professional translators are your best option. However, you need to be careful about who you choose. Sometimes, companies believe that if a translator is bilingual, he will be great for their project. It is proven that a native speaker can be more accurate and consistent when it comes to writing product paraphernalia. They are more consistent and have a better understanding of technical terms. We are not saying that bilingual translators are not good, but sometimes, having a native speaker translate your project is a safer option.
- Never Underestimate The Power of Group: sometimes, companies think that having a single person to translate and proofread their content is good enough. However, research has proven that companies who use different writers and proofreaders are more successful in satisfying their clients. So when you hire a translation company, make sure they use a separate translator and proofreader.
These points may seem as nothing of consequence, but when you are actually going through the process of product translation, these little things can make the difference between success and failure.