Logo Logo Logo Logo Logo Logo

Servicios profesionales de traducción de medios de comunicación y entretenimiento

MarsTranslation ofrece traducciones de alta calidad para medios de comunicación y entretenimiento con el fin de preservar su visión creativa en todas las culturas. Traducimos todo tipo de contenidos visuales para asegurarnos de que su mensaje entretenga y resuene en todo el mundo.

Localización de videos en acción

vector

Traducimos películas y todo el contenido relacionado con el entretenimiento

Desde jugar a videojuegos hasta leer boletines de noticias internacionales, los clientes se encuentran a menudo con contenidos de entretenimiento que es necesario traducir a sus lenguas maternas para que tengan mejor impacto. A menos que este contenido sea traducido correctamente por una empresa profesional de traducción de entretenimiento, no conseguirá captar y retener la atención de su nuevo público potencial.

MarsTranslation pone a su disposición servicios de traducción especializados para películas y medios de comunicación. A pesar de su tono desenfadado, nuestros traductores entienden que la traducción en su sector es una responsabilidad que hay que tomar enserio. Por eso van más allá para garantizar que sus servicios de traducción de películas den en el blanco, creando una impresión duradera en la mente de sus espectadores.

  • Campañas de marketing
  • Material de marca
  • Acuerdo comercial
  • Traducción de anuncios
  • Comunicados de prensa electrónicos
  • Comunicados de prensa
  • Redacción publicitaria
  • Traducción de video
  • Contenido de largometrajes
  • Subtitulado

Servicios de traducción certificada de cine y medios

La traducción de contenidos cinematográficos, mediáticos y de entretenimiento es más un arte que una traducción. Esto se debe al significado cultural y al contexto que conllevan estos contenidos, que pueden resonar en el público destinatario. Por eso es tan importante recurrir a servicios profesionales de traducción de cine y espectáculos para introducirse en la industria mundial del entretenimiento.

MarsTranslation es la solución a todas sus necesidades de traducción de películas. Nuestros traductores expertos en medios de comunicación y entretenimiento ofrecen su experiencia para convertir profesionalmente todos sus contenidos relacionados con los medios de comunicación. Entienden que no se trata solo de ofrecer precisión lingüística, sino de asegurarse de que los subtítulos de sus películas y los materiales de entretenimiento sean tan atractivos como se supone que deben ser en el idioma de los espectadores a los que se dirigen.

vector

¿Necesita subtítulos, doblaje o traducción de guiones?

Comience ahora

La mejor traducción de películas de todos los géneros

En MarsTranslations, ofrecemos servicios profesionales de traducción y subtitulación de películas para los principales géneros y formatos. Aquí tienes una lista de los géneros cinematográficos que traducimos a más de 230 idiomas.:

  • Acción
  • Animación
  • Documentales
  • Ciencia ficción
  • Occidental
  • Aventura
  • Comedia
  • Historia
  • Misterio
  • Series web
logo

Traducción de calidad

logo

Proceso transparente

logo

Precisión competitiva

logo

Soporte 24/7

Preguntas frecuentes

El doblaje sustituye el diálogo hablado original por grabaciones de voz traducidas a la lengua de destino, adaptando los movimientos de los labios y el ritmo de los actores.
La subtitulación consiste en mostrar en la pantalla el texto traducido manteniendo intacto el audio original. Es más rápido y rentable que el doblaje, pero requiere que los espectadores lean.

El costo depende de la duración, la complejidad, los pares de idiomas y el tipo de servicio: subtitulación, doblaje y voz en off. Para obtener un presupuesto detallado, evaluamos los requisitos de su proyecto, el formato del archivo y los plazos. Haga clic en el botón Obtener presupuesto instantáneo ahora, proporcione los detalles requeridos para obtener el costo estimado de la traducción de la película.

Nuestra estructura de precios es flexible para adaptarse a los distintos tipos de proyectos y necesidades de los clientes. Normalmente cobramos:

  • Por minuto para contenidos basados en audio y vídeo (por ejemplo, subtitulación, doblaje, voz en off)
  • Por palabra para traducciones de guiones o textos
  • Por proyecto para soluciones integrales que incluyan traducción, control de calidad y localización.

El precio final depende de factores como los pares de idiomas, la complejidad del contenido, el plazo de entrega y el volumen. Estaremos encantados de proporcionarle un presupuesto personalizado basado en sus requisitos específicos.

Aceptamos una amplia gama de materiales de origen, incluidos:

  • Guiones de películas (.docx, .pdf, .txt)
  • Transcripciones con código de tiempo (.srt, .vtt, .csv, .xls)
  • Archivos de vídeo (.mp4, .mov, .avi, .mkv)

Proporcionamos los contenidos traducidos en formatos estándar del sector:

  • Subtítulos: .srt, .vtt, .stl
  • Doblaje: .wav, .mp3 u otros formatos de audio de alta calidad según sus especificaciones

Los plazos varían según el tipo de servicio y su complejidad. Sin embargo, le ayudamos a completar sus proyectos a tiempo y le ofrecemos servicios de subtitulación, doblaje y locución con un plazo de entrega mínimo de 2-3 días. Para proyectos urgentes, se ofrece un servicio de entrega rápida.

Tenga en cuenta su público y su plataforma de distribución:

  • El subtitulado es ideal para la retransmisión global, los contenidos educativos y los proyectos de bajo presupuesto.
  • El doblaje es adecuado para estrenos teatrales, contenidos infantiles o espectadores que prefieren el audio nativo. Podemos ayudarle a decidir en función de su mercado objetivo y sus metas.

Contamos con lingüistas nativos y asesores culturales profesionales especializados en traducción de películas. Nuestro proceso incluye:

  • Adaptación cultural
  • Localización de modismos, humor y referencias
  • Revisión por expertos en control de calidad familiarizados con la región de destino

En nuestros exclusivos servicios de traducción de películas ofrecemos subtitulación, doblaje, voz en off, localización (incluida la adaptación y el cumplimiento cultural).

Para satisfacer los requisitos específicos de nuestros clientes, ofrecemos servicios profesionales de traducción para una gran variedad de géneros cinematográficos. Traducimos cortometrajes, series web, largometrajes, documentales y proyectos cinematográficos.