By: Peter Edward Posted on Tue, 10-05-2016
Translating your e-commerce website means conquering new markets. Local costumers shouldn’t spot any difference with website from their country. The goal is to build trust. Remember that 9 out of 10 internet users prefer to view their website in their native language, which multiplies conversion rate by 5. Many certified translation service provider who assist you by translating several materials like for business cards translation, Arabic business cards translation services are available.
Make sure you choose the professional translation service provider because translation is the very critical place and you should not take it lightly. The online services like Arabic Business Cards translation services helps you in translating your business content, if they are not certified or professional, it will ruin your first impression. And you know that in business first impression is everything.
Before going through with translation, here are few key questions you need to ask yourself for a successful ecommerce website translation.
If you are having your website translated thinking it will give you international publicity but haven’t prepared to sell on an international basis, than you are making a mistake. You will expose your website to an international base of customers, but will not be able to make a purchase or have their order delivered. This will generate unsatisfied costumers, and as we know, unsatisfied costumers are 5 times more likely to talk about your website than a satisfied costumer.
Having your website translated into English, Spanish or Portuguese through online translation services company, for instance, will reach target with the same mother tongue. However, some residents of certain countries may require adjustments in terms of vocabulary, among other aspects. Selling in Mexico and in Spain are two completely different things. You must consider localization criteria for each country:
Therefore, defining your new target country and its language precisely are a key step towards finding the right translation and localization criteria for your ecommerce website.
To identify the content to be translated, you must review your activity. Are you going to sell all your products internationally? Will the content be the same? Will it be edited by content writer for each country? Targeting your needs will help to keep costs down by avoiding unnecessary translations.
Identifying relevant keywords for other languages is not real translation. You must consult an SEO specialist or a web writer, and implement a SEO strategy tailored for each country. Actually translating your keywords literally into other languages will not necessarily give you the right keywords.
You should know what resources are they using, ask them do they have a translators or a webmasters to integrate your content? And do they have the SEO experts to optimize the translation?
By asking yourself this question you will get a better scope of your project and of the amount you will invest. So to have your e-commerce website translated, you must think about your business model. Translation must be a part of your international development project. Many merchants see translation as a mere cost, but it is a real investment to conquer new markets.
This technological world is filled with wonders; the most important of all used widely is computer. Computer is operated by
Read MoreTranslating Your Social Media Posts: Follow These Policies for Maximum Effect The type of information shared on the different social networking
Read MoreA medical paper is of significant importance these days. A thorough knowledge of the medical terminologies is a must for
Read MoreToday the medical knowledge serves outstandingly and makes the exposure of people wider. There are now different dimensions of medical,
Read MoreA business email is specifically an email, which is specially written for your business. Your business address normally includes your
Read MoreReading good books is very important, and the best way of spending free time. There is a very common old
Read MoreInternet fax is, basically, the usage of the internet or your email, in order to not only send but also
Read MoreHow Translation Services Help In Writing a Perfect Resume for a Foreign Company A resume is one of the most important
Read MoreA manuscript is any document that is written by either hand or typed, as opposed to being mechanically printed or
Read MoreDocument Translation
Professional document translation by native expertsApp Localization
Get more downloads by adapting your app for different target marketsVideo Translation
Multilingual translation and subtitling servicesWebsite Localization
Adapt your website into multiple contexts for global reachSoftware Localization
Adapt your software for global usersGame Localization
Reach new players with localized gameplayMTPE
Refine AI translations for natural fluencyBusiness Translation
Professional translation for business documents and websitesDTP & File Conversion
Professional DTP and File conversion, supporting multiple file formatsProofreading
Perfect your content with expert review© Copyright 2025 MarsTranslation