MarsTranslation Kenmore 17" Microwave
Rated 4.5/5 based on 150 user ratings

What languages your mobile game must be localized into?

After decided to localize your mobile game, there will be another question: what languages should I localize into? Well, let’s analyze some factors to help you making the next decision.

The goal of an ideal localization is to create an enjoyable, non-confusing play experience for the end user by paying heed to their specific cultural context. The process of game localization actually includes: altering art assets, creating new packaging and manuals, recording new audio, transforming hardware, and even cutting out whole portions of the game due to differing cultural sensitivities: The major types of localization are as follows.

Linguistic and cultural;
Hardware and software;
Graphics and music.

These are the top 20 markets worldwide in terms of gaming revenue in 2014:

The countries with highest numbers of mobile game spenders in 2014:

According to the data, it’s easy to find out that the traditional sets of EFIGS and CJK will cover the most important markets, the following languages for website localization services are a must:
English localization,
French localization,
Italian localization,
German localization,
Spanish localization,
Chinese localization,
Japanese localization,
Korean localization.
But there are also new and upcoming regions you should take into consideration:
Russia, Brazil, Southeast Asia,

The mainstream European languages are safe to go, and Asia, China, Japan and Korea are the massive market you can’t afford to neglect. When deciding on languages, remember to take not only the translation cost, but also all collateral expenses into consideration.

Get the world addicted to your game

Translate your website now!

Gaming/Video Games Documents We Translate

You innovate, execute in the global economy, while we build bridges to your global success. Your needs for technical skills and industry knowledge in the translation process are going to be satisfied by our language translators and proof-readers trained in gaming terms and technologies. The documents we work on include but are not limited to the following:

  • Brochures
  • Instructions
  • Gaming controls
  • Newsletters
  • Product descriptions
  • Service descriptions
  • Help Information
  • Audio/Visual material
  • Promotional material
  • Banner Ads
  • Supporting Materials
  • Menus
  • System Messages
  • Screen Messages
  • Help Messages
  • Guides
  • Walkthroughs
  • Banners
  • Newsletters