Basics To Translate Your Ecommerce Website
- Posted by:
- Wed, 13-07-2016
Localization of website has become extremely important for conversion and building customer loyalty and is widely used by e-merchant. Ecommerce continuous its global march and its reported that online retail sales have increased up to 20% worldwide in 2014. Ecommerce now account for 6% of the global luxury sales. Many companies take advantage of Language Translation services like Arabic Brochures translation services in order to advertise their business globally.
With the increase in the rate of internet users throughout the world larger businesses are beginning to focus on international ecommerce. This really sounds great but you cannot just offer worldwide shipping and aspects international orders to flood in immediately. Most online businesses jump in without being fully prepared to cater the international costumer.
They usually face these kind of problems while advertising internationally.
- Communication language hurdle that might put off foreigners from fully understanding product details
- If you don’t have a reliable global delivery service you got to have the shipping issue.
- You are unable to process payment in diverse currencies.
- Be familiar with each country import and export regulations.
- Be familiar with country’s Tariffs and duties.
It doesn’t matter if your business is small or big, you should be able to be proper and clear in your communication. Because ecommerce business all need is the best strategies and the right translation in order to attract more customers. A well run ecommerce site cannot operate properly at the global market without the best translation service. It is important to optimize your ecommerce site and be more helpful for those international visitors. Make sure translation and global delivery links are prominent on your site.
There are several vital steps to translating your ecommerce website. So here is some advice to build a successful ecommerce website.
Step 1: Content extraction, a key aspect
You need to extract your content in XML/HTML/CSV/XLS files to save you and your translator’s time. To can either extract the content of your website into a zip file or identify precisely the content that needs to be translated. Translator can than import the content into their preferred software and easily identify the content to translate. Don’t forget to extract visual elements, such as logos, graphs and banners. This will accelerate the entire translation process well reducing costs and treatment times.
Step 2: Identifying different services provider types
It is easy to feel little bit overwhelmed when you see the large number of services available. The key to making the right choice is to understand the types of service provided.
Automated service providers:
Though there cost may seem attractive, automated translation providers can be useful for basic vocabulary only and are reliable in limited instances. In discriminated use of automated translation can result in wrong words being used and cause serious harm to your brand image.
Freelance translators are good translators who always into their native language, hold a degree in translation and specialize in one or more fields. Freelance translator offer a good quality to price ratio but keep in mind that they can only translate up to 3000 words a day. So if you wish to have your entire website translated, you should begin with new and highly developed translator and provide editor guidelines to make translation cohesive.
Online Language Translation Agency can manage a team of several translators and thus a big project. They can handle ecommerce website translation projects, translating multiple pages of content in a short period of time. Usually translation agencies provide services like Arabic Brochures translation services which are more expensive than freelance translators. They intend to provide more comprehensive service such as SEO or API.
Global linguistic companies:
Certified Language Translation Company offer translation, content writing, and support not just for your target language but localize for your target country. Since they provide much more than translation services, they attend to be the most expensive option.
Step 3: Requesting a quote:
Here is what you need, when you request a quotes:
- The number of words or the original file.
- The language or the language to translate into.
- The preferred deadline.
- The file format.
Here are few good practices you need to be aware of when requesting your quote.
- Request a non-disclosure agreement if you send your original file for safety reasons.
- You can request a free test to evaluate the provider’s level.
- You can also request specific rates for repetition and reduce costs.
- Don’t hesitate to give as many instructions as possible
Only you know your project and your activity. Translators can only do what you instruct them to do. When you receive a quote, make sure you have all detailed costs and terms and conditions to avoid any unpleasant surprises.
Step 4: Integrating SEO into the translation
Do not translate your keywords literally, this will not match the key words used in other countries. Instead conduct a keyword matching search to find the right keyword in each country. You can either do this yourself or give a list of keywords to your SEO specialist or your agency. They will find the right keywords themselves and send them to the translators. Remember to do this step before launching your translation project.
If your translation involves industry specific jargon, choose a provider with sufficient knowledge in your area of expertise for an optimized translation. And finally remember to always hire translators who work into their native language.
You should completely understand that how to take advantage of the services available over internet otherwise than many of your costumers will not get in touch to you, would not know you and would not buy from you. So you literally don’t afford to ignore these translation services any longer, as 97% of users search internet to search products and services. The new word of mouth is online social media, like your translated ecommerce website. So answer yourself is your company, product, or service easy to find online?